Keine exakte Übersetzung gefunden für انصرام الأجل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انصرام الأجل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La pratique étatique montre en outre que les États formulent des objections bien que le délai de 12 mois prescrit par l'article 20, paragraphe 5, soit écoulé.
    ويتبين من ممارسة الدول علاوة على ذلك أن الدول تبدي اعتراضات رغم انصرام أجل الإثني عشر شهرا المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20.
  • Ils peuvent en effet faire une objection à une réserve formulée jusqu'à la date de l'expression de leur consentement à être liés par le traité, même si cette date est postérieure à celle marquant l'expiration du délai de 12 mois.
    فيجوز لها فعلا أن تبدي اعتراضا على تحفظ أبدي حتى تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، حتى وإن كان هذا التاريخ لاحقا لتاريخ انصرام أجل الإثني عشر شهرا.
  • Avec le passage de l'échéance du 15 octobre, le malaise persiste. Il n'y a pas eu de réactions violentes jusqu'ici.
    وبعد انصرام الأجل المحدد في 15 تشرين الأول/أكتوبر، لا يزال مناخ التوتر سائدا، لكنه لم تظهر حتى الآن أي ردود فعل عنيفة.
  • De même, la loi luxembourgeoise du 30 décembre 1893 disposait que l'enfant se trouvant dans le cas de faire la déclaration d'option de nationalité « ne peut être expulsé avant l'échéance du délai d'option ».
    كما ينص قانون لكسمبرغ المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1893 على أن الطفل الذي يوجد في وضع يتيح له إعلان اختيار الجنسية ''لا يجوز طرده قبل انصرام أجل الاختيار``.
  • Mais avant l'expiration de ce délai, le Gouvernement des États-Unis obtint « du ministre de Chine à Washington » la signature d'un traité, le 12 mars 1888, interdisant l'entrée de son territoire « à tous les ouvriers de race jaune » pour une durée de 20 ans.
    لكن قبل انصرام الأجل، حصلت حكومة الولايات المتحدة `` من وزير الصين المفوض بواشنطن`` على توقيع على معاهدة، في 12 آذار/مارس 1888، تمنع دخول إقليمها ''على كل العمال من الجنس الأصفر`` لمدة 20 سنة.
  • Une déclaration unilatérale formulée par un État ou une organisation internationale par laquelle cet État ou cette organisation exprime ses vues au sujet d'un traité ou du domaine couvert par celui-ci sans viser à avoir un effet juridique sur le traité, constitue une déclaration de politique générale qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique.
    يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. ويصبح السحب نافذاً عند انصرام أجل (سين) [شهراً] [يوماً] من تاريخ تسلم [الوديع] للإشعار.
  • Dans cette perspective, cette disposition pose le principe de l'impossibilité pour l'État de présenter des objections après l'expiration du délai de 12 mois, et n'apparaît donc, sous cet angle, que comme une simple disposition de forme applicable à la formulation d'une objection;
    ومن هذا المنظور، يفرض هذا الحكم مبدأ استحالة تقديم الدولة للاعتراضات بعد انصرام أجل الإثني عشر شهرا، ولا تبدو بالتالي، من هذه الزاوية، مجرد حكم شكلي يسري على إبداء الاعتراض.
  • Dans une telle hypothèse, il serait impossible de présumer l'assentiment d'un État signataire d'un traité restreint, mais non partie, à l'expiration du délai de 12 mois ce qui aurait pour effet de bloquer l'acceptation unanime, même en l'absence d'objection formelle à la réserve.
    وفي هذه الفرضية، سيستحيل افتراض إقرار الدولة الموقعة للمعاهدة المحدودة الأطراف، والتي ليست طرفا فيها، عند انصرام أجل الإثني عشر شهرا مما ستترتب عليه عرقلة القبول بالإجماع، حتى في غياب الاعتراض الصريح على التحفظ.
  • En effet, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne, la présomption de l'acceptation à l'expiration d'un délai de 12 mois ne s'applique qu'au cas des paragraphes 2 et 4 du même article.
    والواقع أنه بمقتضى الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، لا تسري على حالة الفقرتين 2 و 4 من نفس المادة قرينة القبول عند انصرام أجل 12 شهرا.
  • b) Le personnel du Tribunal participant à l'élaboration des projets de budget n'a suivi la formation sur la budgétisation axée sur les résultats qu'une fois passé le délai pour la soumission des projets de budget à la Division de la planification des programmes et du budget du Siège.
    (ب) ولم يشارك موظفو المحكمة المعنيون بإعداد الميزانيات في التدريب الخاص بالميزنة على أساس النتائج إلا بعد انصرام الأجل المحدد لتقديم الميزانيات المقترحة لشعبة تخطيط البرامج والميزانية في المقر.